浪淘沙 李煜(浪淘沙令李煜注音注释版)
资讯
2023-11-25
22
1. 浪淘沙 李煜,浪淘沙令李煜注音注释版?
李煜浪淘沙令带拼音版
làng táo shā lìng · lián wài yǔ chán chán
浪淘沙令·帘外雨潺潺
wǔ dài:lǐ yù
五代:李煜
lián wài yǔ chán chán , chūn yì lán shān 。
帘外雨潺潺,春意阑珊。
luó qīn bù nài wǔ gēng hán 。
罗衾不耐五更寒。
mèng lǐ bù zhī shēn shì kè , yī shǎng tān huān 。
梦里不知身是客,一晌贪欢。
dú zì mò píng lán , wú xiàn jiāng shān ,
独自莫凭栏,无限江山,
bié shí róng yì jiàn shí nán 。
别时容易见时难。
liú shuǐ luò huā chūn qù yě , tiān shàng rén jiān 。
流水落花春去也,天上人间。
注释
①浪淘沙令:原为唐教坊曲,⼜名《浪淘沙》、《卖花声》等。唐⼈多⽤七⾔绝句⼊曲,南唐李煜始演为长短句。双调,五⼗四字(宋⼈有稍作增减者),平韵,此调⼜由柳永、周邦彦演为长调《浪淘沙漫》,是别格。
②潺潺:形容⾬声。
③阑珊:衰残。⼀作“将阑”。
④罗衾(⾳qīn):绸被⼦。不耐:受不了。⼀作“不暖”。
⑤⾝是客:指被拘汴京,形同囚徒。
⑥⼀晌(shǎng):⼀会⼉,⽚刻。⼀作“饷(xiǎng)”。贪欢:指贪恋梦境中的欢乐。
⑦凭栏:靠着栏杆。
⑧江⼭:指南唐河⼭。
2. 李煜浪淘沙赏析?
帘外雨潺潺,春意阑珊。
罗衾不耐五更寒。
梦里不知身是客,一晌贪欢。
独自莫凭栏,无限江山。
别时容易见时难。
流水落花春去也,天上人间。
这个静默的清晨,天空和大地无人打扫,只剩霏霏细雨,点洒着半醉半醒的世间生灵。我在这熟悉也陌生的城市里,伫立楼前,独自思量。这些年,那些事,匆匆而过,再无踪迹。原来,遇见都只是瞬间,离别才可以永远!
突然间,想起若干年前听到的那句话:好好活着,因为我们要死很久。没错,看似漫长的人生之旅,其实细细想来,不过只是刹那花开。不知不觉,人已迟暮,岁月冰凉。残阳之下,回首前尘往事,竟然只剩荒烟蔓草。这就是人生,短得让人看不清来路去路。
或许,正是因为人生苦短,世事难料,宋词里才会有那么多悲伤。乍看之下,那里似乎总是风花雪月,诗酒流连;细细看去,却发现,那里更多的还是聚散浮沉、悲欢离合。尽管也有旷达豪纵的词人烟雨平生,笑看红尘,但是主要的情调却悲悲切切、凄凄惨惨。虽然有过如梦的繁华,但还是想说,那是个悲情的年代,有着无数悲情的生命。
总是觉得,整个大宋王朝的悲伤,就是从李煜开始的。最会捉弄人的莫过于命运。如果李煜只是寻常文人雅士,纵然生于乱世,至少可以临风对月,煮酒写诗。可是很不幸,他出身高贵,却生不逢时。世事纷扰不休,他不得不走下王座,去冰冷的囚牢里体会笼中之鸟的滋味。人生总有起落,但是如他这样,从天子到囚徒的,世间寥寥无几。
3. 李煜浪淘沙赏析?
这首《浪淘沙》是李煜降宋后被掳到汴京软禁时所作,表达了他对故国、家园和往日美好生活的无限追思,反映出词人从一国之君沦为阶下之囚的凄凉心境。
上阕两句采用了倒叙的手法,梦里暂时忘却了俘虏的身份,贪恋着片刻的欢愉。但美梦易醒,帘外潺潺春雨、阵阵春寒惊醒了美梦,使词人重又回到了真实人生的凄凉景况中来。梦里梦外的巨大反差其实也是今昔两种生活的对比,是作为一国之君和阶下之囚的对比。写梦中之“欢”,谁知梦中越欢,梦醒越苦;不着悲、愁等字眼,但悲苦之情可以想见。李清照在《声声慢》中这样写“雨”:“梧桐更兼细雨,到黄昏、点点滴滴。这次第,怎一个愁字了得!”愁情毕现。“帘外雨潺潺”,这雨似乎更是词人心间下起的泪雨;“春意阑珊”,春光无限好,可是已经衰残了,就象美好的“往事”一去难返;“罗衾不耐五更寒”,禁不住的寒意,不仅来自自然界,更来自凄凉孤冷的内心世界。李煜《菩萨蛮》词有句:“故国梦重归,觉来双泪垂。”所写情事与此差同,但此处表达情感更显委婉含蓄。“独自暮凭栏,无限江山”,“莫”一作“暮”。“莫凭栏”是说不要凭栏,因为凭栏而望故国江山,会引起无限伤感,令人无以面对;“暮凭栏”意谓暮色苍茫中凭栏远眺,想起江山易主,无限往事,“暮”也暗指词人人生之暮。两说都可通。李商隐曾在《无题》诗中写下“相见时难别亦难”,表达了人们普遍的情感。降宋后被掳到汴京,告别旧都金陵是多么难舍难离,《破阵子•四十年来家国》中“最是仓皇辞庙日”一句表达的正是这种情感。这里却说“别时容易”,可见“容易”是为了突出一别之后再见之难;“见时难”似也包含着好景难再,韶华已逝的感慨。“流水落花春去也,天上人间。”就象水自长流、花自飘落,春天自要归去,人生的春天也已完结,一“去”字包含了多少留恋、惋惜、哀痛和沧桑。昔日人上君的地位和今日阶下囚的遭遇就象一个天上、一个人间般遥不可及。“天上人间”暗指今昔两种截然不同的人生际遇。一说“天上人间”是个偏正短语,语出白居易《长恨歌》:“但教心似金钿坚,天上人间会相见。”意谓天上的人间,用在这里暗指自己来日无多,“天上人间”便是最后的归宿。这首词表达惨痛欲绝的国破家亡的情感,真可谓“语语沉痛,字字泪珠,以歌当哭,千古哀音”。词的格调悲壮,意境深远,突破了花间词派的风格。4. 浪淘沙李煜窗外雨注音版?
《 浪làng淘táo沙shā令lìng · 帘lián外wài雨yǔ潺chán潺chán 》
帘lián外wài雨yǔ潺chán潺chán , 春chūn意yì阑lán珊shān 。 罗luó衾qīn不bù耐nài五wǔ更gēng寒hán 。
梦mèng里lǐ不bù知zhī身shēn是shì客kè , 一yī晌shǎng贪tān欢huān 。
独dú自zì莫mò凭píng栏lán , 无wú限xiàn江jiāng山shān 。 别bié时shí容róng易yì见jiàn时shí难nán 。
流liú水shuǐ落luò花huā春chūn去qù也yě , 天tiān上shàng人rén间jiān 。
5. 李煜和浪淘沙的区别?
李煜是南唐后主,是才华横溢的词人,浪淘沙是一个词牌名。李煜写过有名的浪涛沙词
帘外雨潺潺
春意阑珊
罗衾不耐五更寒
梦里不知身是客
一晌贪欢
独自莫凭栏
无线江山
别时容易见时难
流水落花春去也
天上人间
6. 词的上片和下片分别写了什么?
此词上片用倒叙手法,帘外雨,五更寒,是梦后事;忘却身份,一晌贪欢,是梦中事。
潺潺春雨和阵阵春寒,惊醒残梦,使抒情主人公回到了真实人生的凄凉景况中来。梦中梦后,实际上是今昔之比。 下片首句“独自莫凭栏”的“莫”字, 有入声与去声(暮)两种读法。 作“莫凭栏”,是因凭栏而见故国江山,将引起无限伤感,作“暮凭栏”,是晚眺江山遥远,深感“别时容易见时难”。
两说都可通。“流水落花春去也”,与上片“春意阑珊”相呼应,同时也暗喻来日无多,不久于人世。 “天上人间”句,颇感迷离恍惚,众说纷纭。其实语出白居易《长恨歌》:“但教心似金钿坚,天上人间会相见。”“天上人间”,本是一个专属名词,并非天上与人间并列。李煜用在这里,似指自已的最后归宿
7. 浪淘沙?
。 如何将李煜的《浪淘沙》与他的其他诗词进行比较? 通常说的李煜的《浪淘沙》有两阕:《浪淘沙-往事只堪哀》和《浪淘沙-帘外雨潺潺》;而他“其他”的词也不少。 下面我就来讲一下李煜这两阕《浪淘沙》,以及“其他”的两阕词:《一斛珠-晓妆初过》和《菩萨蛮-花明月黯笼轻雾》 《浪淘沙-往事只堪哀》 往事只堪哀,对景难排。秋风庭院藓侵阶。一任珠帘闲不卷,终日谁来? 金剑已沉埋,壮气蒿莱。晚凉天净月华开。想得玉楼瑶殿影,空照秦淮! 这是李煜国破家亡后写的:悲哀的往事实在难以排遣。苔藓长满秋风庭院,任它朱帘不卷,反正没有人来。已是国被家亡了,从前做皇帝的一切都埋没在蒿莱之中。晚凉天静,满天月色,想见远方的金陵,那些过去属于我的宫殿的影子,还照在秦淮河的清波里,只是人去殿空! (其实,诗词,最怕解释和所谓的“翻译”。就像一杯甘醇的美酒,一解释,就兑了白开水,味道就淡了。) 《浪淘沙-帘外雨潺潺》 帘外雨潺潺,春意阑珊。罗衾不耐五更寒。梦里不知身是客,一晌贪欢。 独自莫凭栏,无限江山,别时容易见时难。流水落花春去也,天上人间。 这阕词,据说是李煜去世前不久所写:门帘外传来雨声潺潺,浓郁的春意又要凋残。罗织的锦被受不住五更时的冷寒。只有迷梦中忘掉自身是羁旅之客,才能享受片时的欢娱。独自一人,夕阳西下时登上高楼,倚靠栏杆遥望远方,想到旧时拥有的无限江山,心中便会泛起无限伤感。离别它是容易的,再要见到它就很艰难。像流失的江水、凋落的红花同春天一起归去了。今昔对比,一个是天上一是个人间。(解释和所谓的“翻译”,是画蛇添足,我很无奈。) 《一斛珠-晓妆初过》 晓妆初过,沈檀轻注些儿个,向人微露丁香颗,一曲清歌,暂引樱桃破。 罗袖裛残殷色可。杯深旋被香醪涴,绣床斜凭娇无那,烂嚼红茸,笑向檀郎唾。 这阕词,是李煜还在做皇帝的时候,写他同大周后闺情的。整阕词,只写了美人的嘴巴,由于手法高超,读者通过对嘴巴的描写,仿佛看到了一个充满青春的活力,娇媚而又淘气,具有万种风情的美人。 下面,我就来“兑白开水”: 晚妆初过,沈檀轻注些个。晚妆:那时候女人早上化一遍妆,晚上化一遍妆。沈檀:沈通沉,就是沉檀,类似口红的东西。注:就是点,轻注些个,就是轻轻点上一点。整句的翻译是:刚化过晚妆,可以看到她嘴巴上微微涂抹的口红。 向人微露丁香颗。颗:读作阔。丁香颗:古代大臣妃子见皇上嘴里含的东西,保持口气清新。整句的翻译是:淘气地让人看到她嘴里含着的丁香颗。 一曲清歌,暂引樱桃破。暂:暂且,用在这里,透露了女子慵懒的憨态。引:有驱、使的意思。樱桃破:就是嘴巴张开了。整句的翻译是:唱起了歌,她不得不张开了像樱桃一样的嘴巴。 罗袖裛残殷色可,杯深旋被香醪涴。裛:就是浥,沾,在这里实际上就是擦的意思。残:就是残留在嘴唇上的酒。殷色:就是嘴唇的红色。可:适宜,可取。旋:旋即,马上。醪:酒。涴:读作握,弄脏。整句的意思是:用袖子擦掉沾在嘴唇上的酒,使得红唇益发好看,但是喝了一口酒之后,嘴唇旋即又沾上了酒滴。 绣床斜凭娇无那。凭:靠,倚。无那:那读作挪,无奈,也就是说无尽。整句的翻译:斜靠在绣床上的娇媚,让人无可奈何,无法形容。 烂嚼红茸,笑向檀郎唾。红茸:红色线头。檀郎:晋代潘安小名檀奴,因他貌美,后世用檀郎代指情郎。整句的翻译是:她咬下线头,嚼在嘴里,嬉笑着吐向自己的情郎。 《菩萨蛮-花明月黯笼轻雾》 花明月黯笼轻雾,今霄好向郎边去!衩袜步香阶,手提金缕鞋。 画堂南畔见,一向偎人颤。奴为出来难,教君恣意怜。 这是李煜写他同小周后偷情的词,当时大周后正抱病在床。 虽然贵为天子,但偷情这事,还得避人耳目; “花明月黯笼轻雾”,这样的夜晚,才能够“今宵好向郎边去” 。“拽袜下香阶,手提金缕鞋”,为避免脚步声响,脱了鞋子光脚走路,多么生动的描摹! 这样一对比,你一定明白了“如何将李煜的《浪淘沙》与他“其他诗词”进行比较了吧? log????X?
本站涵盖的内容、图片、视频等数据系网络收集,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请联系我们删除!联系邮箱:ynstorm@foxmail.com 谢谢支持!
1. 浪淘沙 李煜,浪淘沙令李煜注音注释版?
李煜浪淘沙令带拼音版
làng táo shā lìng · lián wài yǔ chán chán
浪淘沙令·帘外雨潺潺
wǔ dài:lǐ yù
五代:李煜
lián wài yǔ chán chán , chūn yì lán shān 。
帘外雨潺潺,春意阑珊。
luó qīn bù nài wǔ gēng hán 。
罗衾不耐五更寒。
mèng lǐ bù zhī shēn shì kè , yī shǎng tān huān 。
梦里不知身是客,一晌贪欢。
dú zì mò píng lán , wú xiàn jiāng shān ,
独自莫凭栏,无限江山,
bié shí róng yì jiàn shí nán 。
别时容易见时难。
liú shuǐ luò huā chūn qù yě , tiān shàng rén jiān 。
流水落花春去也,天上人间。
注释
①浪淘沙令:原为唐教坊曲,⼜名《浪淘沙》、《卖花声》等。唐⼈多⽤七⾔绝句⼊曲,南唐李煜始演为长短句。双调,五⼗四字(宋⼈有稍作增减者),平韵,此调⼜由柳永、周邦彦演为长调《浪淘沙漫》,是别格。
②潺潺:形容⾬声。
③阑珊:衰残。⼀作“将阑”。
④罗衾(⾳qīn):绸被⼦。不耐:受不了。⼀作“不暖”。
⑤⾝是客:指被拘汴京,形同囚徒。
⑥⼀晌(shǎng):⼀会⼉,⽚刻。⼀作“饷(xiǎng)”。贪欢:指贪恋梦境中的欢乐。
⑦凭栏:靠着栏杆。
⑧江⼭:指南唐河⼭。
2. 李煜浪淘沙赏析?
帘外雨潺潺,春意阑珊。
罗衾不耐五更寒。
梦里不知身是客,一晌贪欢。
独自莫凭栏,无限江山。
别时容易见时难。
流水落花春去也,天上人间。
这个静默的清晨,天空和大地无人打扫,只剩霏霏细雨,点洒着半醉半醒的世间生灵。我在这熟悉也陌生的城市里,伫立楼前,独自思量。这些年,那些事,匆匆而过,再无踪迹。原来,遇见都只是瞬间,离别才可以永远!
突然间,想起若干年前听到的那句话:好好活着,因为我们要死很久。没错,看似漫长的人生之旅,其实细细想来,不过只是刹那花开。不知不觉,人已迟暮,岁月冰凉。残阳之下,回首前尘往事,竟然只剩荒烟蔓草。这就是人生,短得让人看不清来路去路。
或许,正是因为人生苦短,世事难料,宋词里才会有那么多悲伤。乍看之下,那里似乎总是风花雪月,诗酒流连;细细看去,却发现,那里更多的还是聚散浮沉、悲欢离合。尽管也有旷达豪纵的词人烟雨平生,笑看红尘,但是主要的情调却悲悲切切、凄凄惨惨。虽然有过如梦的繁华,但还是想说,那是个悲情的年代,有着无数悲情的生命。
总是觉得,整个大宋王朝的悲伤,就是从李煜开始的。最会捉弄人的莫过于命运。如果李煜只是寻常文人雅士,纵然生于乱世,至少可以临风对月,煮酒写诗。可是很不幸,他出身高贵,却生不逢时。世事纷扰不休,他不得不走下王座,去冰冷的囚牢里体会笼中之鸟的滋味。人生总有起落,但是如他这样,从天子到囚徒的,世间寥寥无几。
3. 李煜浪淘沙赏析?
这首《浪淘沙》是李煜降宋后被掳到汴京软禁时所作,表达了他对故国、家园和往日美好生活的无限追思,反映出词人从一国之君沦为阶下之囚的凄凉心境。
上阕两句采用了倒叙的手法,梦里暂时忘却了俘虏的身份,贪恋着片刻的欢愉。但美梦易醒,帘外潺潺春雨、阵阵春寒惊醒了美梦,使词人重又回到了真实人生的凄凉景况中来。梦里梦外的巨大反差其实也是今昔两种生活的对比,是作为一国之君和阶下之囚的对比。写梦中之“欢”,谁知梦中越欢,梦醒越苦;不着悲、愁等字眼,但悲苦之情可以想见。李清照在《声声慢》中这样写“雨”:“梧桐更兼细雨,到黄昏、点点滴滴。这次第,怎一个愁字了得!”愁情毕现。“帘外雨潺潺”,这雨似乎更是词人心间下起的泪雨;“春意阑珊”,春光无限好,可是已经衰残了,就象美好的“往事”一去难返;“罗衾不耐五更寒”,禁不住的寒意,不仅来自自然界,更来自凄凉孤冷的内心世界。李煜《菩萨蛮》词有句:“故国梦重归,觉来双泪垂。”所写情事与此差同,但此处表达情感更显委婉含蓄。“独自暮凭栏,无限江山”,“莫”一作“暮”。“莫凭栏”是说不要凭栏,因为凭栏而望故国江山,会引起无限伤感,令人无以面对;“暮凭栏”意谓暮色苍茫中凭栏远眺,想起江山易主,无限往事,“暮”也暗指词人人生之暮。两说都可通。李商隐曾在《无题》诗中写下“相见时难别亦难”,表达了人们普遍的情感。降宋后被掳到汴京,告别旧都金陵是多么难舍难离,《破阵子•四十年来家国》中“最是仓皇辞庙日”一句表达的正是这种情感。这里却说“别时容易”,可见“容易”是为了突出一别之后再见之难;“见时难”似也包含着好景难再,韶华已逝的感慨。“流水落花春去也,天上人间。”就象水自长流、花自飘落,春天自要归去,人生的春天也已完结,一“去”字包含了多少留恋、惋惜、哀痛和沧桑。昔日人上君的地位和今日阶下囚的遭遇就象一个天上、一个人间般遥不可及。“天上人间”暗指今昔两种截然不同的人生际遇。一说“天上人间”是个偏正短语,语出白居易《长恨歌》:“但教心似金钿坚,天上人间会相见。”意谓天上的人间,用在这里暗指自己来日无多,“天上人间”便是最后的归宿。这首词表达惨痛欲绝的国破家亡的情感,真可谓“语语沉痛,字字泪珠,以歌当哭,千古哀音”。词的格调悲壮,意境深远,突破了花间词派的风格。4. 浪淘沙李煜窗外雨注音版?
《 浪làng淘táo沙shā令lìng · 帘lián外wài雨yǔ潺chán潺chán 》
帘lián外wài雨yǔ潺chán潺chán , 春chūn意yì阑lán珊shān 。 罗luó衾qīn不bù耐nài五wǔ更gēng寒hán 。
梦mèng里lǐ不bù知zhī身shēn是shì客kè , 一yī晌shǎng贪tān欢huān 。
独dú自zì莫mò凭píng栏lán , 无wú限xiàn江jiāng山shān 。 别bié时shí容róng易yì见jiàn时shí难nán 。
流liú水shuǐ落luò花huā春chūn去qù也yě , 天tiān上shàng人rén间jiān 。
5. 李煜和浪淘沙的区别?
李煜是南唐后主,是才华横溢的词人,浪淘沙是一个词牌名。李煜写过有名的浪涛沙词
帘外雨潺潺
春意阑珊
罗衾不耐五更寒
梦里不知身是客
一晌贪欢
独自莫凭栏
无线江山
别时容易见时难
流水落花春去也
天上人间
6. 词的上片和下片分别写了什么?
此词上片用倒叙手法,帘外雨,五更寒,是梦后事;忘却身份,一晌贪欢,是梦中事。
潺潺春雨和阵阵春寒,惊醒残梦,使抒情主人公回到了真实人生的凄凉景况中来。梦中梦后,实际上是今昔之比。 下片首句“独自莫凭栏”的“莫”字, 有入声与去声(暮)两种读法。 作“莫凭栏”,是因凭栏而见故国江山,将引起无限伤感,作“暮凭栏”,是晚眺江山遥远,深感“别时容易见时难”。
两说都可通。“流水落花春去也”,与上片“春意阑珊”相呼应,同时也暗喻来日无多,不久于人世。 “天上人间”句,颇感迷离恍惚,众说纷纭。其实语出白居易《长恨歌》:“但教心似金钿坚,天上人间会相见。”“天上人间”,本是一个专属名词,并非天上与人间并列。李煜用在这里,似指自已的最后归宿
7. 浪淘沙?
。 如何将李煜的《浪淘沙》与他的其他诗词进行比较? 通常说的李煜的《浪淘沙》有两阕:《浪淘沙-往事只堪哀》和《浪淘沙-帘外雨潺潺》;而他“其他”的词也不少。 下面我就来讲一下李煜这两阕《浪淘沙》,以及“其他”的两阕词:《一斛珠-晓妆初过》和《菩萨蛮-花明月黯笼轻雾》 《浪淘沙-往事只堪哀》 往事只堪哀,对景难排。秋风庭院藓侵阶。一任珠帘闲不卷,终日谁来? 金剑已沉埋,壮气蒿莱。晚凉天净月华开。想得玉楼瑶殿影,空照秦淮! 这是李煜国破家亡后写的:悲哀的往事实在难以排遣。苔藓长满秋风庭院,任它朱帘不卷,反正没有人来。已是国被家亡了,从前做皇帝的一切都埋没在蒿莱之中。晚凉天静,满天月色,想见远方的金陵,那些过去属于我的宫殿的影子,还照在秦淮河的清波里,只是人去殿空! (其实,诗词,最怕解释和所谓的“翻译”。就像一杯甘醇的美酒,一解释,就兑了白开水,味道就淡了。) 《浪淘沙-帘外雨潺潺》 帘外雨潺潺,春意阑珊。罗衾不耐五更寒。梦里不知身是客,一晌贪欢。 独自莫凭栏,无限江山,别时容易见时难。流水落花春去也,天上人间。 这阕词,据说是李煜去世前不久所写:门帘外传来雨声潺潺,浓郁的春意又要凋残。罗织的锦被受不住五更时的冷寒。只有迷梦中忘掉自身是羁旅之客,才能享受片时的欢娱。独自一人,夕阳西下时登上高楼,倚靠栏杆遥望远方,想到旧时拥有的无限江山,心中便会泛起无限伤感。离别它是容易的,再要见到它就很艰难。像流失的江水、凋落的红花同春天一起归去了。今昔对比,一个是天上一是个人间。(解释和所谓的“翻译”,是画蛇添足,我很无奈。) 《一斛珠-晓妆初过》 晓妆初过,沈檀轻注些儿个,向人微露丁香颗,一曲清歌,暂引樱桃破。 罗袖裛残殷色可。杯深旋被香醪涴,绣床斜凭娇无那,烂嚼红茸,笑向檀郎唾。 这阕词,是李煜还在做皇帝的时候,写他同大周后闺情的。整阕词,只写了美人的嘴巴,由于手法高超,读者通过对嘴巴的描写,仿佛看到了一个充满青春的活力,娇媚而又淘气,具有万种风情的美人。 下面,我就来“兑白开水”: 晚妆初过,沈檀轻注些个。晚妆:那时候女人早上化一遍妆,晚上化一遍妆。沈檀:沈通沉,就是沉檀,类似口红的东西。注:就是点,轻注些个,就是轻轻点上一点。整句的翻译是:刚化过晚妆,可以看到她嘴巴上微微涂抹的口红。 向人微露丁香颗。颗:读作阔。丁香颗:古代大臣妃子见皇上嘴里含的东西,保持口气清新。整句的翻译是:淘气地让人看到她嘴里含着的丁香颗。 一曲清歌,暂引樱桃破。暂:暂且,用在这里,透露了女子慵懒的憨态。引:有驱、使的意思。樱桃破:就是嘴巴张开了。整句的翻译是:唱起了歌,她不得不张开了像樱桃一样的嘴巴。 罗袖裛残殷色可,杯深旋被香醪涴。裛:就是浥,沾,在这里实际上就是擦的意思。残:就是残留在嘴唇上的酒。殷色:就是嘴唇的红色。可:适宜,可取。旋:旋即,马上。醪:酒。涴:读作握,弄脏。整句的意思是:用袖子擦掉沾在嘴唇上的酒,使得红唇益发好看,但是喝了一口酒之后,嘴唇旋即又沾上了酒滴。 绣床斜凭娇无那。凭:靠,倚。无那:那读作挪,无奈,也就是说无尽。整句的翻译:斜靠在绣床上的娇媚,让人无可奈何,无法形容。 烂嚼红茸,笑向檀郎唾。红茸:红色线头。檀郎:晋代潘安小名檀奴,因他貌美,后世用檀郎代指情郎。整句的翻译是:她咬下线头,嚼在嘴里,嬉笑着吐向自己的情郎。 《菩萨蛮-花明月黯笼轻雾》 花明月黯笼轻雾,今霄好向郎边去!衩袜步香阶,手提金缕鞋。 画堂南畔见,一向偎人颤。奴为出来难,教君恣意怜。 这是李煜写他同小周后偷情的词,当时大周后正抱病在床。 虽然贵为天子,但偷情这事,还得避人耳目; “花明月黯笼轻雾”,这样的夜晚,才能够“今宵好向郎边去” 。“拽袜下香阶,手提金缕鞋”,为避免脚步声响,脱了鞋子光脚走路,多么生动的描摹! 这样一对比,你一定明白了“如何将李煜的《浪淘沙》与他“其他诗词”进行比较了吧? log????X?
本站涵盖的内容、图片、视频等数据系网络收集,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请联系我们删除!联系邮箱:ynstorm@foxmail.com 谢谢支持!